Logo Musée du Patrimoine

所有法国遗产按地区、省和城市分类

曼特斯-拉-乔利市政厅的喷泉 à Mantes-la-Jolie dans les Yvelines

Patrimoine classé
Patrimoine urbain
Fontaine
Fontaine de l'hôtel de ville
Yvelines

曼特斯-拉-乔利市政厅的喷泉

    Place de l'Étape
    78200 Mantes-la-Jolie
Crédit photo : Thor19 - Sous licence Creative Commons

时间线

Bas Moyen Âge
Renaissance
Temps modernes
Révolution/Empire
XIXe siècle
Époque contemporaine
1500
1600
1700
1800
1900
2000
1520
建筑采购
1521
工作结束
1862
历史遗迹
Aujourd'hui
Aujourd'hui

分类遗产

Fontaine de l'Hôtel-de-Ville : 分类法列表e 1862

主要数字

Trouillot - 钢铁 他在1521年的工作获得了300英镑.
Nicolas Delabrosse - 可疑承包商 亦分入帐门.

起源和历史

La Fontaine de l'Hôtel-de-Ville de Mantes-la-Jolie是一座列出的历史纪念碑,建于16世纪早期. 它由被雕刻的柱子所上穿的八角形盆地所组成,自身支持用摩提克来装饰出的两个盆地,包括法国文艺复兴的特有地貌. 较小的上相盆地被一柱所上,一度允许放出水来. 这座纪念碑是这座城市的守望者改善供水的愿望的一部分,这是战争所造成破坏后的一个关键问题.

喷泉的建造与历史背景有关,其标志是需要恢复Mantes-la-Jolie的液压基础设施. 1520年,与一位可能为尼古拉斯·德拉布罗斯斯(Nicolas Delabrosse)的泥瓦工签订了合同,合同也授予了Porte aux computes de la ville. 工程于1521年完工,当时特鲁伊洛特因他的工作获得了300英镑. 喷泉最初被放在市政厅前,象征着技术的进步和对市政声望的肯定.

几个世纪以来,喷泉盆地经历了几次修复. 如今,原作被保存在当地的博物馆保留地并被取而代之. 这座纪念碑说明了公共喷泉在中世纪和再造城市的重要性,在那里获得饮用水是一个不断的挑战. 它还见证了这一时期的艺术和技术知识,结合了实用性和美学.

该喷泉自1862年起被列为历史遗迹,承认其遗产价值. 它仍然是芒特斯-拉-乔利的城市历史的象征,反映了文艺复兴时期的卫生和社会关切. 他的偶像画作,特别是"萨拉曼德人"(salamanders),提到了弗朗西斯一世的影响,而弗朗西斯一世的象征就是徽章,虽然他与国王的直接联系在来源中没有明确提及.

该喷泉位于埃塔佩广场(Place de l'Etape),融合了以中世纪和再生历史为标志的曼特斯-拉-乔利的城市地貌. 这个城市根据其在塞纳河上的立场而具有战略意义,在冲突期间,特别是在百年战争期间,常常是一个问题。 喷泉除了其实际作用外,还体现了一种抵抗和在这些麻烦时期后再生的形式.

今天,"市政厅喷泉"继续以其优雅和历史而着迷. 它回顾了文艺复兴工匠的才智和水在古代城市日常生活中的重要性. 它的分类和保护使它成为了伊维林遗产的一个关键要素,吸引了历史学家和游客的注意.

外部链接