Logo Musée du Patrimoine

所有法国遗产按地区、省和城市分类

在多莱河畔拉特拉塞的辫子和蕾丝屋 à La Terrasse-sur-Dorlay dans la Loire

Musée
Musée des arts textiles et de la tapisserie
Loire

在多莱河畔拉特拉塞的辫子和蕾丝屋

    Moulin Pinte
    42740 La Terrasse-sur-Dorlay

时间线

Renaissance
Temps modernes
Révolution/Empire
XIXe siècle
Époque contemporaine
1600
1700
1800
1900
2000
début XVIe siècle
水车认证
1748
发明了第一个被织造的贸易
1784
13区工艺专利
XIXe siècle
制造业
début XIXe siècle
圣查蒙德机械化
1993
创建博物馆-讲习班
Aujourd'hui
Aujourd'hui

主要数字

Thomas Waldford - 英语发明家 创建了第一台编织机(1748年).
Bockmüll - 德国工程师 完善了铁贸易.
Perrault - 法国发明家 木材贸易专利(1784年).
Charles-François Richard - 工业 圣夏蒙德引进了蒸汽.
Joseph de Montgolfier - 音乐学院的演示人 出演了佩罗特的模型(1807).

起源和历史

辫子和带子之家被安装在自16世纪初证明的古水厂的遗址上. 这个站点位于多尔莱河(吉耶尔河的支流)岸上被称作"磨坊平特"的地方,最初是一个磨坊,后于19世纪成为一出有辫子和丝带的工厂. 由6米直径轴承轮提供水能,可出产多达700台编织机,出产丝带,条纹或花纹等各种纺织物品.

在19世纪初到20世纪中叶,这所工厂雇用了大约60名工人. 它说明了与编织业创新相关的地方工业化,编织业起源于18和19世纪的欧洲发明. 1748年,英国人托马斯·瓦尔德福德设计出第一台编织机,后由德国人博克穆尔(英语:Bockmüll (iron trade))和法国人佩罗尔(英语:Perrault (a 13-pin wood business,专利于1784)完成.

由于查尔斯-弗朗索瓦·理查在圣查蒙德(英语:Saint-Chamond (Loire))引进了改良的贸易和蒸汽机车力量,机械化在19世纪初加快了速度,使该地区在帝国统治下生产蕾丝方面获得了准垄断. 1993年起被改为博物馆-作坊的"辫子和带子之家"通过操作时光机和制作传统物品来延续这一工业遗产. 它是皮拉地区自然公园开发的一部分.

暴露在外的编织行业呈现出从人工模型到液压机的技术演变. 它们的出品特别被用在时尚上,有克罗克特或条纹等物品. 今天,被贴上"活生生遗产公司"标签的Sainte-Sigolène(Loire)公司延续了这一传统,回顾了这一产业在这一地区的历史重要性.

外部链接

访问条件

  • Conditions de visite : Ouvert toute l'année
  • Contact organisation : 04 77 20 91 06