Logo Musée du Patrimoine

所有法国遗产按地区、省和城市分类

雷克内维尔的雷伊石灰炉 à Regnéville-sur-Mer dans la Manche

Patrimoine classé
Patrimoine industriel
Four
Fours à chaux
Manche

雷克内维尔的雷伊石灰炉

    14 Route des Fours à Chaux
    50590 Regnéville-sur-Mer
由省级公共机构拥有
Fours à chaux du Rey à Regnéville
Fours à chaux du Rey à Regnéville
Fours à chaux du Rey à Regnéville
Fours à chaux du Rey à Regnéville
Fours à chaux du Rey à Regnéville
Crédit photo : Sitesetmusees - Sous licence Creative Commons

时间线

Révolution/Empire
XIXe siècle
Époque contemporaine
1900
2000
1852–1854
建造高炉
vers 1880
炉子的关闭
21 juin 1983
开幕音乐会
26 août 1991
卫生部
Aujourd'hui
Aujourd'hui

分类遗产

四所雷伊石灰窑和岩手的遗骨(Box ZH 15):由1991年8月26日的命令所铭

主要数字

Pierre Simoneau - 工程师 烤箱制造商(Simonneau程序).
Jean-Claude Énault - 雷格内维尔市长 1982年发起康复.
Luc Macé-Malaurie - 音乐学院院长 文化项目联合创始人.

起源和历史

雷伊石灰炉位于曼切省雷格内维尔-上梅尔(英语:Regnéville-sur-Mer),根据工程师皮埃尔·西蒙诺(英语:Pierre Simoneau)的计划,建于1852至1854年间. 这四个烤箱采用创新的所謂"西蒙诺"工艺,使木材或煤炭被煮熟后能出产出油性石灰,主要用于西甲酸地的修饰. 它们的建立基础是当地的石灰岩矿床和相邻的地上港口,在那里威尔士煤和石灰岩正在向布列塔尼和海峡群岛过境. 该活动于1880年左右停止了,并随着农业起伏下降.

该地被废弃了一个世纪,1982年由于两位爱好者的倡议被重新发现:雷格内维尔市长让-克洛德·埃诺和穆西克保守党会长吕克·马塞-马劳里. 他们的文化项目于1983年以首发音乐会(Beethoven, Haydn, Haendel)为高潮,吸引了600名观众,重振了对烤箱的兴趣. 1991年被登记为历史遗迹的这些被修复并被改造为由英吉利海峡省管理的海洋博物馆. 今天,博物馆追忆了该村的工业和海洋历史,包括重建了1925年关闭的警戒线并展出了游艇.

雷格内维尔-上梅尔的历史是一个从中世纪开始活跃的港口,与这些高炉紧密相联. 19世纪时,该镇是一个商业枢纽:中世纪的阿贡和蒙特马尔廷集市吸引了商人,而勒哈弗尔和翁弗勒尔的船主则在纽芬兰组织捕鱼. 莱姆窑虽然受到短暂的开发利用,但表明这种从传统的海洋经济向早期工业化的过渡。 对这些遗产的保护也象征着对区域工业遗产的保护,现在文化和教育活动重视这种遗产.

赛门诺工艺(Simonneau process)是雷伊高炉的特征,以露天结构区分出三个等级:尾口(装入),监测的中间空间,卸出水平. 两道配有二级壁炉的画廊相继被烧毁,优化了烹饪. 这些技术创新,加上该地的战略位置(石灰岩和港口相近),使高炉成为了电平效率模型. 他们的提前退役反映了19世纪后期的农业变化,其特点是逐渐放弃了石灰岩修正.

今天,雷伊石灰炉属于马恩切省议会,作为省遗址和博物馆网络的一部分。 相邻的海洋博物馆提供模型、旧工具以及一具残骸来唤起水手的生活,从小牛到钻井机,以及游艇的黄金时代。 一部关于曾经是港口保护者的中世纪城堡雷格内维尔(Regnéville)的电影通过将海洋和建筑遗产联系起来来完成访问.

外部链接