Logo Musée du Patrimoine

Tutto il patrimonio francese classificato per regioni, dipartimenti e città

Escal'Atlantic: l'universo dei liners a Saint-Nazaire en Loire-Atlantique

Musée
Musée de la mer et de la pêche

Escal'Atlantic: l'universo dei liners a Saint-Nazaire

    Boulevard de la Légion d'Honneur
    44600 Saint-Nazaire

Timeline

Révolution/Empire
XIXe siècle
Époque contemporaine
1900
2000
14 avril 1862
Inaugurazione della linea Saint-Nazaire – Veracruz
1865
Avvio dell'imperatrice Eugénie*
1935
Lancio della "Normandy"
1962
Lancio della Francia*
22 avril 2000
Apertura di Escal
1er juillet 2013
Riapertura dopo la ristrutturazione
Aujourd'hui
Aujourd'hui

Dati chiave

Joël Batteux - Sindaco di Saint-Nazaire (1990-2000) Il progetto *Ville-Port* e Escal-Atlantic.
François Confino et François Seigneur - Scenografi (versione originale, 2000) Creatori del primo viaggio immersivo.
Philippe Comte - Scenograph (versione 2013) Designer della ristrutturazione scenografica.
Jean Dunand - Artist decoratore Autore delle lacche della mostra "Normandy".
Gilbert Poillerat - Decoratore e ferro da stiro Creatore del lampadario di Francia (1962).
Louis-René Vian - Collezionista ed esperto Donatore di oggetti della "Normandy" via dazione.

Origine e storia

Escal BehAtlantic è un centro interpretativo dedicato alla storia delle navi transoceaniche, situato a Saint-Nazaire, nel dipartimento Loire-Atlantique (Terra della Loira). Situato nell'ex base sottomarino tedesco della seconda guerra mondiale, questo sito culturale di 3.700 m2 su tre livelli immerge i visitatori nel mondo dei liner grazie alla scenografia immersiva, ai collezionisti (circa 200 mostre) e ai dispositivi multimediali. Inaugurato nel 2000, ha accolto più di 2 milioni di visitatori prima della sua ristrutturazione nel 2013, che ha modernizzato il suo corso mantenendo la sua architettura di ispirazione navale.

Saint-Nazaire, un importante porto transatlantico dal 1862 alla seconda guerra mondiale, fu anche la culla della costruzione navale francese. La Transatlantic General Company stabilì le prime linee regolari verso l'America Centrale e le Indie Occidentali, con liner come La Louisiana (1862) e l'Imperatrice Eugénie (1865). Tra il 1862 e il 2013, i cantieri navali locali costruirono 121 navi, tra cui giganti mitici come l'Île-de-France (1927), la Normandia (1935) e la Francia (1962). Escal-Atlantic fa parte di questa tradizione, celebrando sia l'età d'oro dell'attraversamento che il know-how industriale nazairiano.

L'attuale scenografia, firmata Philippe Comte, combina decorazioni ricostituite (camera macchina, passerella ponte, cabine) e oggetti autentici, come pannelli di lacca di Jean Dunand o un lampadario di Gilbert Poillerat dalla Francia. Le collezioni, arricchite da un deposito del Musée des Arts Décoratifs de Paris, illustrano l'art deco e il lusso delle navi, affrontando temi meno noti: la vita dell'equipaggio, la propulsione o il ruolo delle navi nella migrazione transatlantica. Dispositivi interattivi, come una planosfera animata o un gioco sulla vita a bordo, completano l'esperimento.

Il sito si trova in due celle della base subacquea, una monumentale vestigia della seconda guerra mondiale. Questa scelta simbolica collega la storia del porto prebellico alla ricostruzione di Saint-Nazaire, 85% dei quali è stato distrutto tra il 1940 e il 1945. Il progetto Ville-Port, lanciato negli anni '90 sotto la guida del sindaco Joël Batteux, ha riabilitato questa zona integrando Escal-Atlantic come motore culturale. Il centro lavora con istituzioni francesi e internazionali, come l'associazione francese Lines o la Biblioteca del Congresso, per approfondire la ricerca sulle navi.

I pezzi di punta esposti includono elementi decorativi della Normandia (collana di vetro di Auguste Labouret, lacca di Jean Dunand), il Freedom Music Salon (1950), o un armadio Louis Vuitton del 1930. Questi oggetti, selezionati per il loro valore storico ed estetico, testimoniano il ruolo dei liner come ambasciatori dello stile francese. Escal-Atlantic affronta anche gli aspetti tecnici (propulsione, navigazione) e gli aspetti sociali (migrazioni, gerarchie a bordo), offrendo una visione completa di questa epoca d'oro marittimo, che ora è scomparsa con l'avvento dell'aviazione.

Collegamenti esterni

Condizioni di visita

  • Conditions de visite : Ouvert toute l'année
  • Contact organisation : 02 28 54 06 40
  • Attrezzature e dettagli

    • Accès handicapé
    • Animaux non admis
    • Boissons sur place
    • Boutique souvenir
    • Parking à proximité
    • Restauration sur place